"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Романна Бучак
Тема:Переводы
Опубликовано: 2016-02-19 10:23:58
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Эдуард Асадов - стихи
Доброта
Если друг твой в словесном споре
Мог обиду тебе нанести,
Это горько, но это не горе,
Ты потом ему все же прости.
В жизни всякое может случиться,
И коль дружба у вас крепка,
Из-за глупого пустяка
Ты не дай ей зазря разбиться.
Если ты с любимою в ссоре,
А тоска по ней горяча,
Это тоже еще не горе,
Не спеши, не руби с плеча.
Пусть не ты явился причиной
Той размолвки и резких слов,
Встань над ссорою, будь мужчиной!
Это все же твоя любовь!
В жизни всякое может случиться,
И коль ваша любовь крепка,
Из-за глупого пустяка
Ты не должен ей дать разбиться.
И чтоб после себя не корить
В том, что сделал кому-то больно,
Лучше добрым на свете быть,
Злого в мире и так довольно.
Но в одном лишь не отступай,
На разрыв иди, на разлуку,
Только подлости не прощай
И предательства не прощай
Никому: ни любимой, ни другу!
********************************
Якщо відношення з роками
Зайшли в тупік через дрібницю,
Щоби не стали поміж вами
Пусті слова, то не сваріться
В житті по-різному буває,
Щоб дружбу вірну не зламали,
Душа людини хай прощає,
Безглузду лайку серед вами.
Нехай не плаче щире серце
Не муч себе і не журися
Хоча з коханою ти в сварці
Це ще не горе-помирися.
Xоча не в тобі є причина
Потік болючих слів проллється
Стань вище цього, ти ж мужчина
Любов тут може не прижиться.
В житті по-різному буває,
Але якщо міцне кохання
Хоча і злоба наступає
Не допускай слова прощання.
Себе, щоб потім не корити,
За біль, що комусь залишили
То добрим в світі треба бути
Та зла, щоб ви не наробили.
Собі затям, що не прощаю
Я зради й пiдлості у службі
Хто б ти не був, я добре знаю,
Що тут кінець настане дружбі.
История cоздания стихотворения:
Чудово написано, Оксано! Справжня філософія! Натхнення тобі та гарного дня! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-19 05:24:07 |
Прекрасний вірш, Світлано! Гарного Вам дня! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-19 05:19:52 |
Важко навіть сказати,
який текст первинний. Це
означає, що авторський
переклад дуже
досконалий. Дякую, Володимире. |
Рецензия от: Руслан Деркач 2024-04-19 04:38:13 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |